Vara ful som stryk

Häxan var ful som stryk!
Vara väldigt ful; anskrämlig.
Hålla någon i schack

Ibland kan det vara svårt att hålla eleverna i schack.
Ha kontroll över någon; hålla någon i styr.
Smälta väl in

Hennes bruna kropp smälte väl in bland klipporna och havet.
Passa bra in med något.
Hitta sitt smultronställe

Hon hade hittat sitt smultronställe vid flodens strand.
En plats man älskar; hitta en favoritplats.
Ha sina ljusa sidor

Livet har sina ljusa sidor!
När allt känns bra; när livet leker.
Som packade sillar

Männen stod som packade sillar på lastbilen.
Det är mycket trångt; stå tätt intill varandra.
Vara från sina sinnen

Han var helt från sina sinnen när han inte fick jobbet.
Vara mycket arg och upprörd; vara i upplösningstillstånd.
I sjunde himlen

När han kysste mig kändes det som att vara i sjunde himlen.
Vara väldigt lycklig; sväva som på moln.
Inte en levande själ

Det syntes inte en levande själ ute på gatorna.
Inte en människa; inte en kotte.
Ha en hel del i skallen

– Den pojken har säkert en hel del i skallen som lär sig så snabbt!
Vara intelligent och fatta snabbt; ha huvudet på skaft!
Vika sig dubbel av skratt

Stjärnan vek sig dubbel av skratt när hon såg fotografen gömma sig under filten. Skratta mycket; kikna av skratt.
Få skrämselhicka

Jag fick skrämselhicka när jag hörde steg i trappan.
Bli mycket rädd; livrädd.
Skina som en sol

Hon sken som en sol när hon fick presenten.
Se mycket glad ut; stråla av lycka.
Vänta smått

Paret väntade smått i juli.
Vänta barn; vänta tillökning.
Stöpta i samma form

Alla mannekänger verkar vara stöpa i samma form.
Lika varandra.
Ta något med en nypa salt
Inte tro på allt vad någon säger; vara skeptisk.
• Du kan inte tro på allt vad han säger. En del får du ta med en nypa salt.
På lösan sand
På ett osäkert sätt; utan tillräckligt underlag.
• Hans resonemang var byggt helt på lösan sand.
Rinna ´ut i sanden
Ingenting blir färdigt; utan resultat.
• Det blir ingenting av med planerna på att bygga om huset. Det hela verkar rinna ut i sanden.
Rena sandlådan
En plats där vuxna människor är barnsliga och småaktiga.
• Inte trodde jag att vuxna människor kunde bråka om sådana här småsaker. Det är ju rena sandlådan.
Ha vind i seglen
Det går bra och man har framgång; ha medvind.
• Vi säljer fler bilar än någonsin. Nu har vi verkligen vind i seglen!
Sälja sin själ
Man ger ´upp något man tror på för att t.ex. tjäna pengar; överge sina ideal.
• Att gå med på den här tokiga lösningen bara för att tjäna pengar vore detsamma som att sälja sin själ.
Vara svart i själen
Vara en ond människa.
• Hon är verkligen svart i själen.
Sjön suger
Man blir hungrig när man är på sjön.
• Man blir ofta extra hungrig när man simmar eller åker båt. Sjön suger!
Ha något i skallen
Vara intelligent och fatta snabbt; ha huvudet på skaft.
• Han har en hel del i skallen den pojken.
Siste man på skansen
Den siste som överlever.
• Jag är visst den ende smeden som finns kvar i bygden. Siste man på skansen skulle man kunna säga.
Det svider i skinnet
Någonting känns väldigt obehagligt eller gör ont.
• Det stora avdraget på lönen sved ordentligt i skinnet.
En skog av
En mängd av; packat med något.
• Det var en hel skog av bilar på den stora parkeringen.
Gå i livets hårda skola
Lära sig själv genom hårt arbete.
• Många människor utan högre utbildning har istället lyckats genom att gå i livets hårda skola.
Av den gamla skolan
Arbeta som man gjorde förr; ha en gammaldags inställning.
• Han är av den gamla skolan och arbetar som han alltid har gjort.
Vända på steken
Tänka eller göra på ett annorlunda sätt; se något från en annan synvinkel.
• – Det här talet kan jag inte lösa hur mycket jag än försöker. – Det går nog lättare om du vänder på steken och börjar med att dividera.
Vända på varje sten
Arbeta mycket noggrant; inte spara någon möda.
• Inom polisen kommer vi att vända på varje sten i vårt arbete att få fram den skyldige.
Detta tecken ´ anger var betoningen skall ligga.
Copyright 2014 Hans Luthman – språkpedagog och läromedelsförfattare.
Välkommen att ta kontakt.
Mer om idiom, språkets muskler
Ordboken Svenska Idiom av Hans Luthman.
Allt material på denna sida är skyddad enligt lagen om upphovsrätt (1960:729) och tillhör Hans Luthman. All kopiering av text och bilder utan upphovsmannens tillstånd är därför förbjuden.